The Great Gatsby

Megnéztük a The Great Gatsby című filmet. Kénytelen vagyok azt mondani, hogy nagyon jó volt. Finoman ábrázolta a húszas évek alkoholtilalom-idei Amerikáját. A híres és (számomra?) ismeretlen színészek egyaránt kifogástalanul alakították a szerepüket, és részletes bepillantást engedtek a megjelenített jellemekbe, életekbe.

Hogy megállapíthassam, Robert Redford mekkora formátumú színész, jó lenne látnom olyan szerepben, ahol ijedős, szerencsétlen balekot játszik például; de nem vagyok benne biztos, hogy életében megkapta ezt a lehetőséget. Mindenesetre ebben a szerepben hitelesen ábrázolja Gatsby sajátos karakterét. Szóval, ha nem fogom másban látni, akkor is hajlani fogok rá, hogy jó színésznek tartsam.

Sajnos csak a főcímből tudtam meg, hogy a film alapja  F. Scott Fitzgerald azonos című regénye, ami a megérzésem szerint még a filmnél is jobb kell, hogy legyen. Úgyhogy el fogom olvasni.

Solohov

Most egy Solohov novelláskötetet olvasok. Megint az derül ki számomra, amit más orosz szerzőknél is gyakran érzek: az emberélet Oroszországban alig számít valamit.

Solohov főhősei sorban kapják a jó szándékú (nem ironikusan írom) tanácsokat, hogy verjék agyon az asszonyt, fogják meg a nem tervezett csecsemőt a lábánál és csapják falhoz, lőjék le a csapatot hátráltató kiscsikót, stb.

Ha valami probléma, nehézség merül fel, az első ötlet: megölni a gond forrását. Solohov egyszerű szavakat használva írja le ezeket a helyzeteket. Annyira egyszerűen fogalmaz, hogy először meg se döbben az ember, csak valami gyanakvást, viszolygást érez. Ezt pedig szerintem azért érzi, mert a mindenkori főhős sem háborodik fel, hogy hülye vagy, hogy csapnám már falhoz a gyerekemet, hanem ő is „tudja”, hogy ez lenne a legkézenfekvőbb megoldás, csak hát a szíve nem viszi rá, ezért elsumákolja a dolgot, vagy valami jóval bonyolultabb és időigényesebb megoldás után kezd kutatni (azért nem felnevelni, de legalább árvaházba adni).

The Straight Story

Most kapcsolok, hogy még nem írtam a The Straight Story című David Lynch filmről, pedig szándékomban áll már vagy fél éve.

Az kívánkozik ki belőlem, hogy a film biztos benne van a tíz legjobban, amit életemben eddig láttam. Nem ismerem igazán mélyen Lynch munkásságát, de úgy tűnik, hogy a The Straight Story bizonyos szempontok alapján kicsit kilóg belőle, másfelől viszont elképesztettek azok a lassan úsztatott képek, amik pár másodperc alatt is elmondták a lényeget a vidéki Amerikáról, és még én is rögtön felismertem belőlük, hogy ez egy Lynch film kell, hogy legyen.

Miközben a film minden pillanatában mélyen szántó, emberi, és minden létező szempontból csak a legnagyobb elismeréssel tudnék beszélni róla, mégis a legvégét szeretném kiemelni, ahol összesen talán egy perc erejéig feltűnik a főszereplő öccse, aki mondai is alig mond valamit, mozogni se nagyon mozog. Viszont Harry Dean Stanton játssza, akit futólag már láttam, de hogy mi a neve, azt csak emiatt a film miatt derítettem ki.


Úgy átégette magán a szerepet, annyira eggyé vált vele, hogy aki erre a sablonos kifejezésre elhúzza a száját, az nézze meg a filmet, és mondjon jobbat. Ennek az embernek ebben az egyetlen jelenetében válik már szinte elviselhetetlenül hitelessé és emberivé a történet, itt köszön vissza a két fivér egymáshoz való viszonya annak minden stációjával, itt derül ki, hogy minden, amit addig láttunk, igaz volt, és úgy volt igaz, ahogy láttuk.

Gipsz, tempera és fémháló

Bizonyos művészeti alkotásokhoz a kiállításokon mellékelik, hogy pl. gipsz, tempera és fémháló felhasználásával készültek. Ezzel kapcsolatban az a kérdésem, hogy és akkor mi van.

A művészetben – szerintem – pont az a pláne, hogy az ebben a kategóriában számba vehető alkotás túlmutat tárgyi mivoltán, és éppenséggel teljesen érdektelen, hogy milyen anyagok és eszközök felhasználásával hozták létre. A lényeg, hogy végül is hova vezetett mindez.

József Attila A hetedik című költeményéhez tintát, tollat, papírt és a latin abc betűit használta fel.

Modern kortárs művészet

Azért a modern kortárs művészeti kiállításokon előfordul, hogy az előtérben elhelyezett fából ácsolt szállító dobozok előtt kisebb tanácstalan csoport álldogál, és segélykérőn pillantgatnak körbe, hogy ez már művészet-e, vagy még tovább kell menni, és majd csak a bádoghordók meg a betonvas boglyák mögött kezdődik a kiállítás.

Ratatouille (L’ecsó)

Megnéztem a Ratatouille-t. Csak két dolgot szeretnék megjegyezni vele kapcsolatban. Az egyik, hogy számomra a csúcsjelenet egyértelműen az volt, amikor a patkány által készített ratatouille ártatlan gyermeki létébe röpítette vissza a rettegett étteremkritikust. Elképesztő, hogy a Pixar mennyire jó az ilyesmiben.

A másik dolog a patkányok. Nem lepődtem meg ugyan, de érdekes volt átélni, hogy a patkány, patkány a konyhában, majd – végül, de nem utolsó sorban – a patkányok százai a konyhában ív önkéntelen viszolygással töltött el.

Tudom, nem szép, de nem lennék képes jó szívvel azt hazudni, hogy nekem semmi bajom a patkányokkal, hanem rögtön ott kezdeném, ahol folytatni szokták az ilyesmit a „de” után.

Machete

Ha egy film szereplői között kettőnél több ún. világsztár tűnik fel, az garancia arra, hogy a végeredmény szar lesz. Láttam a neveket (Jessica Alba, Don Johnson, Lindsay Lohan, Robert De Niro, Steven Seagal, Danny Trejo), és mégis megnéztem a filmet. Megérdemeltem.


A Machete egy, talán bizonyos klasszikus értékek(?) bálványozására szánt, de valójában hajánál fogva előrángatott, közhelyes, lerágott és álmosító mozgókép. Robert Rodriguez nem villant nagyobbat annál, mint aki tökéletesen le akarja utánozni Tarantino egy ideje már elhagyott kliséit. Egy bizonyos távolságból nem lehet (majd) megmondani, hogy melyiket melyikük csinálta. Ez Tarantino? Nem, az a másik csinálta, a… Szerintem kínos kistarantinonak lenni.

Értem, hogy jó pár blődség olyan, mint amikor a Nincs kettő négy nélkülben azt javasolják Bud Spencernek és Terence Hillnek, hogy alteregóik megjátszása helyett csak adják magukat, ami a történet szempontjából idiótaság, viszont lehetővé teszi, hogy kiélvezzük a kiforrott karaktereket. Szóval itt is vannak a maguk módján hasonlók (hogy a szenátor és a személyi titkára(?) milyen dolgokba ártja bele magát személyesen, hogy egy leleplező videó milyen körülmények között kerülhet elő, stb.), de egyszerű ostobaságnak tűnnek.

Gondolkodtam még ezen, és arra jutottam, hogy lehet ez finoman átszűrt paródia is, de tartok tőle, hogy nem erről van szó. Én szeretem az alig észrevehető célzásokat, amikor csak órákkal később pirul el az ember és csap a homlokára, hogy hülyére vették, de – ha tényleg ez volt a cél – igen gyengén sikerült. Nem javaslom megtekintésre a filmet.

Péntek

Liverpoolban bementünk az egyik, Angliában szokásos módon pazar és ingyenes múzeumba, a Walker Art Gallerybe. Több nagyon jó képet is láttunk, most azt említem meg, ami a legnagyobb hatást gyakorolta rám.

Walter Dendy Sadler festő zseniális módon ragadta meg egyetlen hibátlanul megfestett képen (itt látható nagyban), hogy miképp lehet a törvény betűjét úgy magunk elé tartanunk, hogy annak szellemét már látnunk se kelljen.


A képnek van egy előzmény-párja is, a Thursday című. Szintén szerzeteseket ábrázol, miközben – a Friday-től eltérő módon, inkább ártalmatlan idiótának, mint kéjgyilkosnak látszva – a pénteki vacsorájukat igyekeznek kifogni a tóból.

Ezt a Friday-hez fűzött kis kommentárban olvastam ugyanúgy, ahogy most az interneten, de közben hiba csúszott az információ-feldolgozó processzusomba, és úgy jöttem el a rövid szövegtől, hogy meg voltam győződve róla, hogy a Thursday azt a csütörtöki nagy zabálást ábrázolja, amikor a szerzetesek csülkökkel és bélszínnel készülnek az önsanyargatást ígérő péntekre. Esetleg érdemes lenne tudnom, mi minden van még az agyam tények mappájában, aminek a fantázia címszó alatt kellene szerepelnie.

Arab hó

Megint voltak a könyvtárban fillérekért eladó könyvek, amiket 2006. óta a kutya nem kölcsönzött ki. Megvettem az Ulyssest, – a Világjárók sorozatból(?) – A rénszarvasok nyomábant, és egy Mai arab elbeszélők című gyűjteményt 1960-ból.

Ez utóbbinak ugrottam neki először, de az első négy novella elolvasása után kételyeim támadtak. Nem tetszettek az írások. Igaz, hogy mind a négy az első szekcióban van, ugyanattól a szerzőtől (Mahmud Tejmur – Egyiptom), de ezzel együtt is az az érzésem, hogy a dolog nem ezen múlik, hanem azon, hogy nem értem az iszlám kultúrát, a célközönségnek tán triviális utalások mellett lassítás nélkül megyek el.

Az egyik történetben volt például egy öreg, aki nem mozdult ki a házából, csak a szolgáival érintkezett, és habitusánál fogva elutasította a lázongást, a hirtelenkedést, különösen, ha annak még politikai színezete is volt. Márpedig az utcákon épp forradalom zajlott, és a komplett szomszédsága csoportokba szerveződve felvonult; az iskolások, a tejesemberek, stb. A főhős nem értett egyet az üggyel, megmosolyogta, sőt megvetette a felvonulókat, de aztán pár pillanattal később mégis kiment az utcára, és beállt a tömegbe, majd annak valahogy az élére kerekedett, és jelszavakat kezdett kiabálni, a tömeg pedig utána. Hamarosan a vállukra emelték, és az egész demonstráció szellemi vezetőjévé vált. A mókának hirtelen halála vetett véget. Ennyi.

És akkor ő most hős vagy balek? Győzött vagy vesztett? Megtalált vagy elvesztett valamit? Az író semmi fogódzót nem ad, hogy ezeket tudni lehessen, ő csak leírta, hogy mi történt. És míg egy európai történetnél kompetensnek érzem magam, hogy a saját szám íze szerint értelmezzem, vagy gondoljam tovább a történetet, itt határozottan azt éreztem, hogy nincs meg a munícióm ahhoz, hogy akár csak azt meg tudjam ítélni, hogy tetszett-e a novella.

Félretettem a könyvet, és leemeltem a polcról a karácsonyra kapott Orhan Pamuk kötetet, a címűt. Ugyanis abban bíztam, hogy a török szerző segítségével majd kitapogathatom a keresztény és az iszlám, illetve az európai és a közel-keleti kultúrát összekötő szálakat. Hát elolvastam, és nem lettem számottevően okosabb, „csak” benyomásokkal gazdagodtam.

Annyi látszik biztosnak, hogy a törökök sokkal nagyobb teret engednek az érzelmeiknek az életükben. Ez különösen a férfiaknál feltűnő a nálunk megszokotthoz képest. Amikor az érzelmeik irányítják őket, meg-megvillan e hozzáállás bölcsessége, és akár tizenéves srácok is mondhatnak magvas igazságokat, ugyanakkor az egészet valami egészen zavarba ejtő infantilizmus és ripacskodás szövi át.

A főszereplőnek három napra van szüksége ahhoz, hogy halálosan beleszeressen egy nőbe, kétségek között vergődjön, visszakozzon, újra elkötelezze magát, és tiszta szívéből arra vágyjon, hogy együtt éljenek Németországban, amíg meg nem halnak. A nőnek sem kell több, hogy ugyanezt végigjárja, és hozzátegye még a végén azt, hogy vissza az egész.

A könyvben teljesen normális viselkedésnek számít, hogy egy gimnazista fiú halálosan szerelmes egy nála jó pár évvel idősebb lányba, akit tulajdonképpen még nem látott élőben. De azt tudja, hogy vele vagy senkivel. A lány átnéz rajta, hogy aztán egy másik pillanatban – komolyan mondom – minden áttűnés vagy felvezetés nélkül úgy tekintsen rá, mint ha a testvére lenne, majd évekig megint egyáltalán semmilyen interakció nem zajlik közöttük, hogy aztán egyszer csak mégis összekössék az életüket.

Ebben a könyvben is komoly gondom volt azzal, hogy mit gondoljak a főhősről. Egy érzékeny lelkű, de hangsúlyozom, menthetetlenül infantilis érzelmi világú költőről van szó. Németországban él segélyből, meg a hébe-hóba kiadott köteteiből, illetve a felolvasó-estjeiből befolyó pénzből.

Amíg Németországban van, patológiásan magányos, németül sem tanul meg, a napjai pontosan meghatározott menetrend szerint tartanak a semmibe. Amikor hazamegy Törökországba, persze rögtön bajba kerül. Ateistának gondolja magát, és úgy néz ki, nem érti, mit akarnak az iszlamisták, de aztán úgy tűnik, mégiscsak elfogadó irányukban. Sőt. Kezdi keresni Istent, és elkezd verseket írni újra. Három nap alatt tizenkilencet úgy, hogy előtte és utána évekig semmi, ezek meg csak jönnek valahonnan, ő tulajdonképpen csak lejegyzi őket.

És ez kulcsmozzanatnak tűnik számomra, mert azt az üzenetet hámozom ki belőle, hogy ő nem egy európai értelemben vett individuum, azt kipróbálhatta Németországban, és nem működött. Ő egy porszeme egy nagy közösségnek, és csak annak részeként van értelme a létezésének.

Ha az ateisták között van, akkor hozzájuk látszik húzni, ha az iszlamisták között, akkor oda. A mi nézőpontunkból ez elvtelenségnek tűnik, és azt várnánk, hogy álljon ki valamelyik mellett. Azt gyanítom, hogy ennek a főhősnek az volt a gondja, hogy nem tartozott sehova. A törökök közé igyekezett, de azok maguk is csúnyán ketté vannak osztva, és minthogy a főhős ennek a nagy közösségnek a része, ez a megosztottság őt magát is kettévágja. Elég fogós alapkonfliktus.

Ha van valami igazság abban, amit gondolok, akkor a fent említett, a forradalom élére álló öreg esete valami olyasmi lehet talán, hogy vénségére visszaérkezett a közösség testébe, és mikor annak a kellős közepébe jutott, azaz az ő jelmondatát kántálta a tömeg, már nyugodtan halhatott meg, Allahnak bejött.

Még hadd térjek vissza a ra két pillanatra. A könyv hátán két gondolatcsokor is van, és mindkettőben vaskos baromságok. Van itt Európában az a gondolkodásmód, hogy a nyugati világ a legbűnösebb mind közül, és szégyelljük magunkat emiatt is. Ezt látom ebben a mondatban is tükröződni: „Pamuk ebben a művében elemi erővel ábrázolja a modern világ nyers brutalitását, és elvakultságát”. Szubjektív véleményem szerint azért nem elemi erővel ábrázolja, és nem éppen a nyugati világ brutalitását. Nekem úgy tűnik, hogy törökök kínoznak törököket, akik hol ezen, hol azon az oldalon állnak, és a szerint hívják őket rendőrspiclinek vagy terroristának.

A másik tök üres, igénytelenül lefirkált blöff pedig így hangzik: „A mindössze 54 éves író munkásságát García Márquez, Umberto Eco és Franz Kafka írásművészetéhez hasonlítják méltatói”. Márquez és Kafka közé még be lehet erőltetni az abszurditást, mint közös nevezőt, de szélsőségesen más a megközelítésük, és mindketten extrém módon különböznek Ecotól. Pamuk viszont, ha jobban belegondolok, tényleg azonos távolságra van mindegyiküktől. És ugyanannyira Rejtő Jenőtől.