A vindói gyíkember

Egészen véletlenül hozzájutottam A tuói főnök – Új-kaledóniai mesék és mítoszok (Európa Könyvkiadó, 1979) című könyvhöz. Abban a reményben nyitottam ki, hogy a mi mondavilágunktól alapvetően eltérő, ugyanakkor pár vonásában mégis hasonló történetekre bukkanhatok majd. Úgy tűnik, hogy beigazolódik a várakozásom, de a két kultúra közötti alapvető különbségek, vagy az írások születése óta eltelt idő miatt, netán a lejegyző pongyolasága vagy a fordítás potenciális esetlegessége okán van egy olyan érzésem, hogy nem egy malomban őrölök azokkal, akik egy csónakban eveznek azzal, aki ezekre az írásokra a kielégítő megértés megnyugvásával bólint.

Vegyük a vindói gyíkember esetét. Csak a főbb pontokat gyűjtöm össze, egyrészt mert ezek sorozata és a közöttük fellelhető(?) kapcsolat a lényeg, másrészt mert a szerző / író / lejegyző nem tett tettenérhető kísérletet arra, hogy stiláris elemekkel színezze a történetet.

Vindó településen él egy nagyapa és unokája, akik ketten azért híresek messze földön, mert az unoka (egyedül) lélegzetelállítóan szép. Egy asszony el is határozza, hogy megnézi magának őket. Kicsinosítja magát, fésűt rak a hajába, fehér szatyrot(!) a vállára, és felkerekedik. Ahogy a faluba érkezik, a két férfi kérdezi tőle, hogy miért jött. Elmondja, hogy a nagyapát és a szép unokát látni, mire kurtán közlik vele, hogy őt itt nem óhajtják. Erre az asszony megfordul és hazamegy.

Kisvártatva egy másik nő érkezik. Tőle is megkérdezik, hogy miért jött. Ő lényegében ugyanazt válaszolja, amit sikertelen kolleginája, de a legteljesebb megértésre talál: a nagyapáék azt mondják neki, hogy már várták, unokájuknak nevezik, és magukhoz hívják. A csaj ezután néhány hónapot él együtt az idős házaspárral (mint kiderült az öregnek van egy felesége), de a szép unokát nem láthatja. Egy napon az idős házaspár elmegy otthonról, a lány pedig ott marad fonni. Egyszercsak előkerül a híres gyíkember és leül a küszöbre. A lány odafut, és nekiesik egy késsel, szétszabdalja, illetve mellékbüntetésként az ízületeit csavargatja. Miután sikeresen feldarabolta, egy földkemencébe teszi, majd ő maga lefekszik a földre és vár, hogy fekete vagy vörös színű hangya fog-e először rámászni. Előbbi esetben valamit rosszul csinált, utóbbiban viszont minden a legnagyobb rendben van. Nem kell sokat várni, és jön a vörös hangya, a szétcincált gyíkember pedig szépfiúként újjászületve nyújtóztatja tagjait.

Visszaérkezésükkor a nagyszülők összedobnak egy gyors ebédet, és azt mondják a lánynak, hogy a kunyhóban lévő fiatal férfit neki kell ellátnia. A lány visszakérdez, hogy milyen férfiről van szó. Hát a gyíkemberről – mondják az öregek és megkérdezik, hogy nem látta-e véletlenül. A lány letagadja, és odaül a szépfiú (ex gyíkember ) mellé. – Akkor ki ez a férfi? – kérdezik. Erre a lány egy szót sem szól, hanem feláll, odamegy az idős házaspárhoz, megáll, majd visszamegy a férfihez és leül mellé. Ekkor a férfit kérdezik meg, hogy tulajdonképpen mi van. Az meg – kicsit eltúlozva a történteket – elmondja, hogy baltával esett neki ez a lány, de végülis megérte a dolog, mert most valahogy minden egészen más, például emberré vált tőle. Az öregek bólintanak, és azt mondják, hogy ezek szerint az asszony győzött véglegesen. A fiatalok összeházasodnak.

Az egész történetben egyetlen ok-okozati összefüggést sem jelölnek, nem utalnak semmi törvényszerűségre – egyetlen szóval sem. Így puszta találgatás részemről az alábbi pár állítás. 1.) Az első nőt azért küldték el, mert túlcicomázta magát. 2.) A másodikat valami alapján felismerték, és azért nevezték unokájuknak, mert tudták, hogy ő lesz a srác felesége. 3.) A fiú varázslat alatt állt, amit legegyszerűbben darabolással és az ízületek határhelyzetbe hozásával lehetett megtörni. 4.) A fekete hangya rosszat jelent. 5.) A vörös hangya jót jelent. 6.) Az, hogy a lány odamegy a nagyszülőkhöz, nem szól semmit, majd leül a csávó mellé, azt jelentheti, hogy érti a kérdést, és nem sérti meg a kérdezőket azzal, hogy nem válaszol, de inkább a szavaknál ékesebb gesztussal fejezi ki, hogy a csókához tartozik.

Eddig tartana a történet egy kezdő európai forgatókönyv-író gondozásában, de Új-Kaledóniában ilyenkor még nincs vége az események sorának. A házasoknak gyereke születik, majd egy mondaton belül nagy is lesz. Ekkor az anyjával elmennek sétálni. Az apa megkéri őket, hogy a vizesárokban ne fürödjenek, mert ott nemsokára halászni fognak; sőt lehetőleg el se menjenek otthonról. Anya és fia tehát fogják magukat, és elmennek a vizesárokhoz. Ott a gyerek megkíván egy rákot és addig rágja a muter fülét, amíg az ad neki egy darabkát belőle. Mikor hazamennek, az apa halszagot érez, és kérdezi, hogy mi történt. A felesége elmondja, mire a férj bepöccen, és élesen bírálja hitvesét azért, amit tett. A nej úgy elkeseredik, hogy pár percen belül sikeres, páros, kötél általi öngyilkosságot hajt végre fiával. Mikor a dédszülők kérdezik, hogy mi történt, a férfi elmondja, hogy megszidta a feleségét és a gyerekét egy, a vizesárokban fogott rák miatt. És az új-kaledóniai dramaturgia ökölszabálya szerint pontosan itt van vége a történetnek.

Pedig

Borisz álmosan lépett a kád mellé, megnyitotta a meleg csapot, hogy szokása szerint végigpásztázza a zománcot: ne kelljen hidegre lépnie. A rutinnal kivitelezett mozdulatok közben, ahogy az előző reggelről maradt szőrszálakat sodratta a lefolyó felé, valami kis feketeségre lett figyelmes. Bő sugarat irányított felé, de ahogy észrevette, hogy egy pókot céloz, azonnal elrántotta a zuhanyrózsát. – Hoppá, bocsánat! – csúszott ki a száján. Maga is meglepődött azon, amit mondott. Újabb meglepetésére eszébe ötlött az ismert anekdota, ami szerint egy labda esik be Lenin szobájába, mire ő nyugodtan felveszi, az ablakhoz sétál, és visszadobja a lent ácsorgó kisfiúnak – pedig le is lövethette volna. Nem értette, hogy ez most hogy jön ide, ezért rövid tanakodás után úgy döntött, hogy szabad képzettársításként könyveli el a dolgot, és nem veszteget rá több időt, hanem lezuhanyozik. Idén már nem szabad még egyszer elkésnie.

Minőségbiztosítás 1.0

A napokban hallottam, hogy valamikor réges-régen Kínában bizonyos épületek minden egyes téglájára felírták készítőjének nevét. A dolognak a dicsőséghez, illetve a mennybemenetelhez nem volt köze. Illetve utóbbihoz talán. A nevek ugyanis az azonosíthatóságot szolgálták. Az azonosítás igénye pedig kizárólag akkor merült fel, ha az adott téglával valamilyen probléma adódott; ne adj’ isten – például az alsók között elhelyezkedőként – a ház összeomlásában volt gyanítható szerepe. Ebben az esetben a készítőt és szűkebb-tágabb családját – az egyébként kétségtelenül később deklarált – alapvető emberi szabadságjogok teljes figyelmen kívül hagyása mellett, nagyon akkurátusan és hatékonyan bántalmazták.

A fák gyökerei

Az orvostól egy víg kedélyű, nyugalmat árasztó nyolcvanhat éves úr araszolt ki a váróba. Hófehér haját hátrasimította, és a tőle jobbra eső asztalon lévő ásványvizes palackhoz nyúlt. Ahogy lecsavartra a kupakot, és megragadta az üveget, hogy töltsön, egy bő korty víz loccsant ki. Mintha közérdekű információt hozna a többiek tudomására, így kommentálta a történteket:

– Ejha, ez bizony kiloccsant. Nem számítottam rá, hogy a… na mindegy. Most jó nagy felületen szétkenem, mert ugyebár minél nagyobb a felület, annál gyorsabb a párolgás – ahogy azt a fizika kimondja a hőtan fejezetében. Ezért is kell a fákat bőven locsolni, a vizet a gyökerek mélyére juttatni, és nem csak besprickolni egy kicsit. Hölgyem, Uraim, viszontlátásra, a betegeknek mielőbbi jobbulást kívánok.

Padláskulcs

Valami új jogszabály alapján ki kell béleltetnem a kéményeket. Ma jönnek felmérni és árajánlatot adni. Mivel én dolgozom, ők pedig egy „valamikor a délelőtt során” típusú megjelenést ígértek, anyám volt olyan kedves, és felajánlotta, hogy fogadja őket. Azt mondják, hogy fel kell menniük a padlásra is.

Tegnap este megpróbáltam elkérni a padláskulcsot. Felmentem a ráépítéssel keletkezett ötödik emeletre, és kis zavarral szemléltem az általam még nem látott rácsot. Egyedüli létezőként csak a rögtön balra lakó csengője jöhetett számításba. Megnyomtam.

– Jó napot kívánok. Évához szeretnék eljutni a sarokba. Kinyitná a rácsot?

– ?

– A padláskulcsot szeretném elkérni tőle – mondtam, mire a nő majdnem kinyitotta a zárat, de aztán mégsem.

– Milyen Évához?

– A sarokban lakó hölgyhöz. Aki ugyan nem házmester, de bizonyos ügyeket legalábbis ő intéz a házzal kapcsolatban.

– Őt Zsuzsának hívják.

– Ó. Kinyitná a rácsot? – kérdeztem nyugalmat színlelve, mire ő, mintha a mája kéthetedét kértem volna el, kelletlenül elfordította a kulcsot a zárban.

Sikerült tehát eljutnom Zsuzsa (jegyezzük meg együtt a nevét) ajtajáig, ahol előadtam a kérésemet. Ő azt válaszolta, hogy most nem adja oda, hanem majd reggel. Ma reggel tehát, hogy ne zavarjam a már tegnap is bosszús hölgyet, lementem a kapuhoz, és onnan csengettem fel Zsuzsához, hogy most mennék fel a kulcsért. Válasz helyett kinyitotta az alsó kaput. Erre egyébként nem volt szükség, mert nyitva volt, illetve én is ki tudom nyitni, mivel a házban lakom. Gyorsan fellifteztem, majd megint nullára lassultam a bezárt rács előtt. Vártam annyi időt, amíg fókajárásban is meg lehet tenni azt a tizenkilenc métert, ami Zsuzsa lakását és a rácsot elválasztja egymástól, de ő nem jött. Így megint becsöngettem a balra lakóhoz.

– ??!!!

– Jó reggelt kívánok. Ne haragudjon a korai zavarásért, de megint Zsuzsához szeretnék bejutni.

– Zsuzsa!! Engedd be az urat! – mondta, és a rács kulcsával a kezében visszalépett a lakásába. Zsuzsa megérkezett.

– Jó reggelt – mondtam neki, és várakozón néztem rá. Arra számítottam, hogy odaadja a kulcsot, ahogy megegyeztünk tegnap. De ő is várakozón nézett rám.

– Kinyitottam már a padlásfeljárót – és a mellette lévő vasajtóra mutatott.

– Ez az? – kérdeztem.

– Nem!

– Nem? Hanem hol van?

– Itt a folyosón. Kinyitottam.

– Értem. Megmutatná, hogy akkor melyik az? Egyébként azért az megint csak probléma lesz, hogy ezen a vasrácson át kell majd jutniuk a kéményseprőknek.

– Ja?… Hát… Majd itt az első lakóhoz csengessenek be, szívesen kinyitja a rácsot.

A következő kívánságaim fogalmazódtak meg az üggyel kapcsolatban:

1.) Szereljenek csengőket a rács mellé.

2.) Ha lentről csenegetek, majd megígérem, hogy azonnal felmegyek, legyen annyi esze Zsuzsának, hogy megjósolja, hogy egy percen belül meg fogok jelenni fent, de akkor hopp, mi történik: megint – ahogy azt már empirikusan megtapasztaltuk – nem jutok át a bezárt rácson. Tehát jöjjön oda, és nyissa ki.

3.) Annyi esze is legyen Zsuzsának, hogy gyanakodni kezd, hogy ha én nem jutok túl kulcs nélkül a bezárt rácson, akkor ez igaz a kulccsal nem rendelkezők döntő többségére is. Ha ez igaz a kulccsal nem rendelkezők döntő többségére, nagyon valószínű, hogy még a kéményseprőkre is igaz.

4.) Zsuzsa akár az első beszélgetésünk során a tudomásomra hozhatta volna, hogy a kulcsot nem fogom megkapni, hanem ő csak a padlásra vezető ajtót nyitja majd ki, a bejutást pedig oldjuk meg a kedves balra lakóval.

Ebben a percben jutott a tudomásomra, hogy a kéményseprők már ott vannak, és mivel jól ismerik a házat, a padlásra sem akarnak felmenni.

Címer

Balffy Andor nemesi származású volt. Hitvallása szerint ez a cím egy olyan, az arra érdemeseknek járó ajándék a Teremtőtől (persze néhány, praktikus okokból szükséges áttételen keresztül), amely egyúttal a kötelező példamutatás és az erkölcsi feddhetetlenség felelősségét is viselője vállára helyezi.

Ilyen komoly dologról lévén szó, Balffy kötelességének érezte, hogy ne csak a nemesség intézményéről magáról, hanem saját családjáról is minél többet megtudjon. Lelkes kutatója volt a történelem tudományának, helytörténeti forrásokat bújt, levéltárakat látogatott, hogy a lehető legmélyebb ismeretekre tegyen szert.

Számos érdekes részletre derült fény a régi dokumentumok böngészése közben. Egy-egy nagyobb horderejű felfedezés után napokig ízlelgette, ülepítette fejében az abból következő erényeket és morális kötelességeket, és csak mikor minden mozaikot a helyére illesztett, akkor folytatta a múltidézést.

Egy esős kedd délutánon azonban történt valami. Egy olyan mozaik került elő, ami sehogy sem illett a képbe, amit sehogy sem tudott leülepíteni, mert szünet nélkül, megvetőn az arcába nevetett. Balffy felfedezte, hogy egy már ezerszer látott családi címeren, a kompozíció közepén trónoló, hat szépen elrendezett tojás fölött őrködő hattyú jobb válla mellett alig észrevehetően egy kakukk néz mélyen a szemlélő – jelen esetben Balffy – szemei közé. A nem szívesen látott madár arcán mintha gúnyos mosoly bujkált volna.

Értekezlet

A mai két órás megbeszélésen azt találtam ki, hogy a falra vetített, a munka közben hízó emlékeztető dokumentum alján olvasható soronkénti betűszámlálóval tartom a lépést, és magamban hadarni kezdem, hogy egykettőháromnégyöthathétnyolc… Óriási volt a nyomás, mert olyasvalaki írta, aki a tízujjas gépelés képességének birtokában van, és ha végez egy sorral, már kezdi is a következőt. Legközelebb talán – hogy haladjunk is – érdemes lenne félhangosan sorolnom a számokat. Vagy lehet ugyanezt párosan is játszani. Ebben az esetben a két játékos soronként felváltva súgja a számokat egymás fülébe.

Wellness

Az iroda végén a szekrénysorról eltűntek a folyóiratok. Tartalmuk hiánya ugyan nem érdemi veszteség, de a dolgozói elégedettség szempontjából kiemelt jelentősége van a dolognak, ugyanis sajtótermékek híján ellehetetlenülnek a munkahelyi székelések. Most – a közvetlen veszély elhárítására – kaptam ugyan egy wellness magazint, de egyelőre nem tudom, hogy hosszútávon mi lesz…